タガログ語向上委員会2Tagalog語会話 【基礎編】 タガログ語向上委員会2【フィリピーナとフィリピン語で会話】
2ntブログ

タガログ語向上委員会2【フィリピーナとフィリピン語で会話】

タガログ語会話 タガログ語で挨拶 フィリピーナ・フィリピーノを口説く フィリピン旅行をするのに便利なセンテンスをご紹介

スポンサーサイト

スポンサー広告 ] --/--/--(--)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--:-- | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「Ikaw ay maganda」(あなたは美しいです) 【タガログ語】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


Ikaw ay maganda
言い方:イカウ アイ マガンダ
意味:あなたは美しいです


Maganda=美しい

Ikaw ay pogi/guwapo
言い方:イカウ アイ ポギー/グワポ
意味:あなたは格好いいです


Pogi/Guwapo=格好いい。

「Ako ay~」と同様に
「Ikaw ay~」は 「あなたは~です」と言う表現になります。

さて、それではここで応用をしてみましょう

 matalino=マタリーノ(頭が良い)
 mabait =マバイット(優しい)

この2つの単語を使ってセンテンスを作ってみます。

Ikaw ay Matalino
あなたは頭が良いです。

Ikaw ay mabait
あなたは優しいです

となります。

相手を褒めると言うことは口説き文句にもなりますよね~
頑張って覚えていきましょう


1000人以上のフィリピーナを口説きまくれ


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)

04:25 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「Mahal kong JOAN」(拝啓 ジョアン) 【タガログ語】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


Mahal kong JOAN
言い方:マハル コン ジョアン
意味:拝啓ジョアン


これは手紙を書く時の最初の決まり文句です。
日本語で「拝啓」英語で言うところの「Dear」に相当する
タガログ語です。

「Mahal kong joan kumusta ka?」
なんて言う書き出しの手紙がポピュラーなのではないかと思います。

メールを出す時や手紙を書く時の書き出しに
使うとマジメさをアピール出来るかもしれません。


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
05:10 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


タガログ語の人称代名詞 【Mr.KUPIDOのタガログ語解説】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


今回の内容は、大体どのタガログ本にも載っている人称代名詞についてです。
これはタガログを勉強してる皆さんなら大体ご存知な内容ですね。

ただし、これを丸暗記すれば良いかと言えば、
アコはちょっと待った!と言いたいのです。
タガログ中級者を目指す皆さんは是非ゆっくり読んで下さい(^^)

まずは、よく見る人称代名詞の一覧を以下にを記します。

ako私は【ang形】  ko,akin私の【ng形】  sa akin私に【sa形】

ikaw,kaあなたは【ang形】  moあなたの【ng形】  sa iyoあなたに【sa形】

siya彼(彼女)は【ang形】  niya彼(彼女)の【ng形】  sa kanya彼(彼女)に【sa形】

複数形も同様にありますが、ここでは省略させて頂きます。

上記のタガログと日本語は基本的には対応していますが、
【人称代名詞を丸暗記すると特定のタガログ文がわかりにくくなる】
って事です。意外ですか?

では以下の例文を見て下さい。

例1)tatawag ako sa kanya.

『tatawag』はtumawagの未来形で『電話する』の意味です。

後は上記の人称代名詞通りですから、例1)の全体の意味は
『私は彼に電話する。』ですね。
これは上記の人称代名詞を丸暗記すれば難なく訳せる文です。

例2)tatawagan ko siya.

これはどうでしょうか?
さっきの『tatawag』に『an』が付いてますね。
意味は同じ未来形の『電話する。』です。

ですが、全体の意味を上記の人称代名詞を使って訳そうとすると・・・。
『私の電話は彼。』なんて訳してしてしまいそうになりませんか?(笑)

忠実に直訳すれば『私の電話するは彼。』となりますね。これでいいんです。

噛み砕けば『私は彼に電話する。』です。これで正解です。
でも、ちょっとわかりにくくありませんか?
『tatawag ako sa kanya.』でいいじゃん! って思いますよね。

では何故『tatawagan ko siya.』なんてわかりにくい表現をするのか?
『タガログの表現ではフォーカスが存在する。』そして、
『フォーカスの対象によって動詞と人称代名詞の形が変わる。』って事です。

ここからの説明は一般的な文法の本にも載ってる事ですが・・・。
『電話する・呼ぶ』の原形『tawag』に対し、行為者にフォーカスが当る場合は
『tumawag(um形動詞)』を使います。

『tumawag(電話した)』『tumatawag(電話してる)』『tatawag(電話する)』となります。

行為者動詞の場合の主語は『ang形』(フォーカス対象)となるため『私は』は『ako』
目的語は『sa形』となるため『sa kanya』となります。

『tatawag ako sa kanya.』をフォーカス対象がわかりやすいように
表現すると『(他ならぬ)私が、彼に電話する。』って事です。

行為の対象・方向にフォーカスが当る場合は『tawagan(an形動詞)』を使います。

『tinawagan(電話した)』『tinatawagan(電話してる)』『tatawagan(電話する)』となります。

この場合は主語は『ng形』となるため『私は』は『ko』
目的語が『ang形』(フォーカス対象)となるため『siya』となります。

『tatawagan ko siya.』をフォーカス対象がわかりやすいように
表現すると『私は、(他ならぬ)彼に電話する。』って事です。
わかりますかね?(^^;)

他によく使う『punta(行く)』もそうです。

『pupunta ako sa kanya.』『(他ならぬ)私が、彼のところに行く。』
『pupuntahan ko siya.』『私は、(他ならぬ)彼のところに行く。』です。

完了形(過去形)の文章ですと
『pumunta ako sa kanya.』『(他ならぬ)私が、彼のところに行った。』
『pinuntahan ko siya.』『私は、(他ならぬ)彼のところに行った。』となります。

ついでに命令文でのフォーカスの違いも覚えておきましょう♪

『pumunta ka sa kanya.』『(他ならぬ)あなたが、彼のところに行きなさい。』
『puntahan mo siya.』『あなたは、(他ならぬ)彼のところに行きなさい。』

まず、命令文の作り方ですが、動詞は『不定形』の形をとります。
また新しい言葉が出て来ましたが逃げないで下さいね。ちゃんと説明しますから(^^)

動詞には原形と不定形と時制の変化があります。
例えば、上記の『行く』の原形は『punta』です。
um動詞の不定形は『pumunta』。時制の変化は
『pumunta(行った)』『pumupunta(向ってる?)』『pupunta(行く)』です。

um動詞の場合は不定形と完了形(過去形)が同じなんです。

an動詞の不定形は『puntahan』。時制の変化は
『pinuntahan(行った)』『pinupuntahan(向ってる?)』『pupuntahan(行く)』です。
こちらは不定形と完了形が違いますね。

ちなみに↑でも書きましたが『電話する』の原形は『tawag』です。
um動詞の不定形は『tumawag』。時制の変化は
『tumawag(電話した)』『tumatawag(電話してる)』『tatawag(電話する)』です。

um動詞の場合はpuntaと同様、不定形と完了形(過去形)が同じなんです。
an動詞の不定形は『tawagan』。時制の変化は
『tinawagan(電話した)』『tinatawagan(電話してる)』『tatawagan(電話する)』です。

では『um動詞の場合は不定形と完了形が同じなのにどうやって命令文と判断するのか?』
そう思った方、いいところに気付きましたね。思わず脱毛。m(_ _)m  コロコロ~(((@

『pumunta ka sa kanya.』『あなたは彼のところに行きなさい。』
『tumawag ka sa kanya.』『あなたは彼に電話しなさい。』

これらを命令文じゃない『あなたは彼のところに行った。』なら、

『di ba』を文章の頭か最後に付けるとか『ano』を最後につけるのが普通ですよね。

『pumunta ka sa kanya di ba?』(あなたは彼のこころに行ったよね?)
『pumunta ka sa kanya ano?』(同上)

確認する表現なら
『hindi ka ba pumunta sa kanya?』(あなたは彼のところに行ってませんか?)

『あなたは彼に電話した。』なら
『tumawag ka sa kanya di ba?』(あなたは彼に電話したよね?)
『tumawag ka sa kanya ano?』(同上)

確認する表現なら

『hindi ka ba tumawag sa kanya?』(あなたは彼に電話してませんか?)
と表現します。

尚、疑問文では

『pumunta ka ba sa kanya.』『あなたは彼のところに行きましたか?』
『tumawag ka ba sa kanya.』『あなたは彼に電話しましたか?』

と『ba』と付けますが、上記の命令文である

『pumunta ka sa kanya.』『あなたが彼のところに行きなさい。』
『tumawag ka sa kanya.』『あなたが彼に電話しなさい。』

も英語の疑問文と同じように文章の最後をトーンを上げて発音すると
上記の『ba』が付いた『疑問文』と相手に認識される事があります。
ここがまた発音の難しいところですね(^^;)

先ず英語の語順だと、『誰が(何が)』『どうした(どんな状態だ)』で始まり
その後で『誰に』『どこで』『いつ』などがくっ付いて来ますね。

日本語の場合はもっと回りくどくて、『誰が』『いつ』『誰に』『どうした』と
言ったように『どうした』がずいぶん後に来ますね。

それに対しタガログの場合は、大半の文章で『どうした』(動詞や形容詞)が一番最初に来ます。

その後に以下のような言葉が来ます。

これが中々タガログ本には載っていない内容ですから
保存しておいて損はないと思います(^^)

ka(あなたが),ko(私の),mo(あなたの)

na(もう・軽い強調),pa(まだ),din(~もまた),lang(~だけ),po(敬語として付加する言語),ba(疑問詞)

muna(まず),kasi(だから),pala(だったね),kaya(出来る,~かな?)

ako(私が),tayo(私達が),kayo(あなた達が),siya(彼・彼女が),sila(彼・彼女達が)
niya(彼・彼女の),namin(聞き手を含まない『私達の』),

natin(聞き手を含む『私達の』),ninyo(あなた達の),nila(彼・彼女達の)

動詞や形容詞の後(第2節)に来る言葉は上記のような順番で
上の方に書かれてる内容の方が先に来ます。

ちなみにこれが全部ではありません。

他にもありますが今回は敢えて出し惜しみします。
タガログマスターを目指して勉強される方は
ご自分で色んな文章を見て覚えて下さい。
アコもそうして勉強したんですから皆さんにも出来ます!

では、上記の語順を以下の例文で確認してみて下さい。

1.tumawag ka na lang sa kanya. あなたが彼・彼女に電話しなさい。
2.tawagan mo na lang siya. あなたが彼・彼女に電話しなさい。
3.tumawag na lang kayo sa kanya. あなた・あなた方が彼・彼女に電話して下さい。
4.tumawag na lang po kayo sa kanya. あなた・あなた方が彼・彼女に電話して下さい。(丁寧な表現)
5.tinawagan ko na siya. 私は彼・彼女に電話した。
6.tumawag na ako sa kanya. 私が彼・彼女に電話した。
7.tumawag ka na ba sa kanya? あなたは彼・彼女に電話しましたか?
8.tumawag na ba kayo sa kanya? あなた方は彼・彼女に電話しましたか?
9.tumawag na po ba kayo sa kanya? あなた・あなた方は彼・彼女に電話されましたか?

『ka』が『kayo』になるだけで、その人称代名詞の登場する順序が変わります。

もちろん5と6の比較のように『ko』と『ako』でも同様に順序が変わります。

ちなみに動詞や形容詞が最初に来ない例外もあります。

例)nakatira ako sa pampanga. 私はパンパンガに住んでいます。

  これを『パンパンガ』を強調して言いたい時には、
  sa pampanga ako nakatira.
  と、パンパンガを先にして言う事も出来ます。

  上記の『tumawag』を使った例文でも同様に
  sa kanya ako tumawag.
  sa kanya ka ba tumawag?などと言い換える事も出来ます。

どうですか?語順って結構奥が深いでしょ?(^^)
これで、アコが今までタガログを勉強して来て感じた
『本には載ってない内容』はほぼ出し尽くしたと思います(疲)

最後に、上記の単語を盛り込んだアコが作った会話文も
良かったら読んで下さいね♪

☆おまけの会話例文(カラオケ中のぷたつ。クピド&オギー♪)

kupido:uuwi na ako pagkatapos natin kumanta. 歌い終わったら俺帰るよ。
ogie :ano ba? kakain pa tayo mamaya diba? なんだって?後でメシ食うんでしょ?
kupido:ayaw ko nga eh! saka na lang ha! やだよぉ~。今度にしような!
ogie :bakit naman? 何でだよぉ~?
kupido:napagod nga kasi ako eh. 疲れちゃったんだよぉ~。
       tapos may gagawin pa ako sa bahay. それにまだ家でやる事あるんだよ。
ogie :ah! ganoon pala, ano ang gagawin mo? あぁ!そうなんだ。何すんの?
kupido:manonood muna ako ng TV at magchat ako.
       まずテレビ見て、それからチャットで遊ぶんだ。
ogie :naku! ganyan lang ba? はぁ?!そんだけ?


では皆さん、これからもお互いにタガログの勉強頑張りましょうね


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
06:25 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


タガログ語の発音について 【Mr.KUPIDOのタガログ語解説】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


↓の内容は比較的タガログ中級者向けの内容で
カタカナのルビなんぞは入っていません。
そこで今回の内容はタガログの発音についての解説です。

☆基本編

アコの周辺の方でも、スペルを見てもどう発音すればいいかわからない
と言われる方が意外に多い事に驚きました。本当は簡単なのに・・・。
アコ的な考えですが、タガログの発音は英語の発音に比べれば
日本語のカタカナ読みに近く簡単なものだと思っています。

英語の場合、アクセントも出鱈目でカタカナ読みでは全く通じないのに対し
タガログは、アクセントが出鱈目でカタカナ読みでも何とか通じます。

英語のようにスペルを見ても発音がわからなくて、発音記号をみなければ
わからないって事はありません。スペルだけ見れば正しい発音がわかります。

『本もカタカナ読みだし、カタカナ読みでタガログ喋ったけど通じなかったぞ?』
ってご意見もあるかも知れません。

特に、文章レベルではなく単語を単体で口にした時に通じない事が多いです。

今では現地のピノイともそれなりに会話が出来るようになったアコですが、
それでも単語のみを間違ったアクセントで口にした時に通じなかった想い出があります。

実例)sunog(スーノッグ)

意味は『火事』の意味ですが、アクセントは『スーノッグ』の『ス』にあります。

タガログの場合、アクセントの強く発音する部分は少し長めに発音する傾向があります。
ですから『スノッグ』ではなく『スーノッグ』と表記しました。
アコはこれを『ノ』にアクセントを置いて発音したためにピナに通じなかったんです。。。orz

もちろん例外もあり、アクセントがある部分を『強く短く』発音するものもあります。

(↓のポイント4を参照。)

『g』(グ)は英語の発音と同じように無声音です。『gu』のように声は出しません。
聞こえない程度に発音しましょう。

ちなみに『gu』を使う単語、例えば『gusto』の場合は
『グスト』とはっきり発音しますよ。

では、カタカナ読みでも通じるタガログですが、
ここからは『アナタタガログウマイナ!』と言われるための
発音のポイントをまとめてみましょう

タガログを上手に発音するためのポイントはほんの少しだけです。
以下のポイントだけ気をつけて発音するだけでも
ピノイに通じる度合いがグッとアップしますよ( ̄ー☆


1.『R』と『L』の発音の違い

  この違いを区別しないで発音する日本人がほとんどじゃないかな?
  お店でピナにこの発音を正された人はかなり多いと思います。
  それくらいみんな出来ていません。つか、アコも不完全です(@_@;☆\baki
  ほとんどの日本人の『ら』発音は『R』と『L』の中間の曖昧な発音になってます。

  お店のピナと話しする中で区別するのは中々大変ですが、
  せめてOPMを歌う時くらいはしっかり違いを練習して披露したいもんですね

  Rはいわゆる『巻き舌』で舌を割と奥の方で上に丸めて発音します。
  ここまでは英語の『R』の発音と形が似ていますね。

  そして、英語の場合は『ウ』に近い発音をしますが、
  タガログの場合は『べらんめえ』口調のように舌を軽く震わせて発音します。

  『L』の発音は英語の発音とほとんど同じじゃないかな?
  舌を上の前歯の付け根か歯茎の辺りにくっつけて、
  離そうとしてもくっついて中々離れないイメージで発音します。
  わかるかな?

  ここで、RとLの発音を区別するために以下の単語で練習してみましょう

  marami(マラーミ)いっぱいの意
  malaki(マラーキ)大きいの意

  上記2つの単語はどちらも『ラ』にアクセントがあり、
  ちょっと長めに発音しますが、発音自体に『R』と『L』の違いがあります。
  ちゃんと区別して発音出来ますか?(^^)

2.独立した単語の『ng』『mga』

  独立した単語の『ng』。これ、どう発音するかわからない人いますか?
  これ『ナン』と発音します。『ナ』を強めに普通に『ナン』と読めばOKです。
  『mga』は『マ(ん)ガ』と発音します。決して『マンガ』ではありません。

  1つのポイントですが、『ガ』の部分は普通の『ガ』ではなく
  鼻にかけた『(ん)が』です。割と東北・関東の方々は普段から日本語でも
  これに近い『ガ』を使っているので簡単なのかな?

3.単語中の『ng』

  例えば『taga』は『タガ』と普通に発音します。意味は『出身』です。
  『私は東京の出身です。』は『taga tokyo ako』ですね。

  『tanga』は『タ(ん)ガ』と発音します。意味は『あふぉ~』です(笑)
  『taga』と『tanga』、ちゃんと言い分けて下さいね(^_-)-☆

4.『ng』の後ろに更に『g』が続いてる単語

  例えば『mangga』マンゴーの事です。
  これは『マ(ん)ガ』とは言いません。『mga』ではありませんから。
  『マン(ん)ガ』とも言いません。『ga』は、鼻にかけた『(ん)ガ』ではないんです。 
  簡単に言えば『マンガ』でOKです。

  意外ですか?

  考え方としては『mang』で一旦区切って考えましょう。
  『mang』は『マン(グ)』で『グ』はほとんど発音しません。
  それに『ga』要するに普通の『ガ』をくっ付けるだけです。

  『mang』と『ga』を『mangga』と続けて発音すれば
  普通の『マンガッ』って発音になります。

  アクセントは『ガッ』にありますが『ガー』と伸ばして言わず
  『ガッ』と短くスッキリ歯切れよくです(笑)

  『マン』を弱めに『ガッ』を強く言えばほぼ完璧です(^^)

ちょっと長くなりましたが、これだけの事に気をつければ
ほとんどのタガログはスペルを見るだけで正しく発音出来るし
イカウのタガログ発音レベルはグッとアップしますよ。

どうぞ声に何度も出して練習して下さいね

☆フィリピン人に迫る発音のコツ

上の発音の基本が身に付いたら以下のポイントにも気をつければ
イカウの発音はグッとネイティブに近づくと思います。ガンバって♪

1.『E』『I』の入れ替わり

例えば『bakit?』(何故?)ですが、スペル通り読めば『バキッ(ト)?』です。
この『t』も無声音ですから実際は発音しません。

『トゥッ』ってかすかな音が口から漏れる程度です。
アクセントは『ba』にあるんで少し長めに『バーキッ(ト)』と読みます。

これで間違いはないんですが、実際ピノイの発音の多くは『バーケッ?』
って聞こえると思います。
『bakit』の『i』が『e』の変わってしまったかのような発音です。

『masakit』(痛い)も同じです。『マサケッ』って言いますね。
全ての単語の『i』が発音で『e』に変わるわけじゃありませんし、
反対に『e』が『i』の発音になる場合もありますので
ピノイの発音を聞いて一つ一つ慣れるしかありませんが、
この辺の発音が自然にそうなれば発音は相当いい感じになってると思います(^^)

2.『U』と『O』の入れ替わり&ついでに『h』の省略

『hayun! tingnan mo!』(ほらっ! あれ見て!)
この『hayun』ですが実際は『ayon』と『アヨン』と発音する事が多いです。

『h』は省略され『u』は『o』に入れ替わって発音されてます。

『heto ang bayad』(はい、料金です。)
の『heto』は『eto』と言われ、表記も『eto』とされる事もあります。

3.その他

スペルと実際の発音の違いはいくらでもあります。
『saan』も『サアン』と言うより『サン』と言われていたり
『ninyo』を『ニニョ』ではなく『ニョ』だけだったり
『sa akin』を『サーキン』と言ったり色々です。

あとは皆さんが実際に聞いて発見して下さい。

ただし、スペル通りの発音が間違ってる訳じゃありません。正しい発音なんです。
ですから、余り実際の発音に神経質になる必要はありません。

上手に発音するコツは『ポイントを抑えて、自信を持ってはっきり喋る。』です


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
07:35 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


タガログ語で一週間・曜日を覚えよう 【タガログ語】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


タガログ語で曜日は何と言うのでしょうか?

日曜日  Linggo    リンゴ (週と言う意味もあります)
月曜日  Lunes     ルネス
火曜日  Martes    マルテス
水曜日  Miyerkoles  ミェルコレス
木曜日  Huwebes    フゥェベス
金曜日  Biyernes   ビイェルネス
土曜日  Sabado    サバド


1週間  Isang linggo イサン リンゴ
フィリピーナ&フィリピーノとのデートの約束には必須の単語です
頑張って覚えましょう


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
08:40 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP




< < 前のページ | このページの先頭へ | 次のページ > >

Special Thanks

監修:Mr.KUPIDO

監修:Mrs.KUPIDO

バーチャル・フィリピン留学



フィリピン スナック

(神奈川県 相模原市)


カテゴリー

ブログ内検索

フィリピン語関連書籍等

タガログ語関連

フィリピン関連

格安航空券・ホテル

オススメサイト

フィリピン電話関係

フィリピン携帯に残高を送ったり、LBC BOXを送るならCELLPHONE.PH

フィリピン関係のサイトリンク

タガログ語向上委員会人気記事

アクセスランキング

携帯電話からもアクセス


Yahooで検索

Yahoo!検索

Yahoo 海外ニュース

カレンダー

04 | 2024/05 | 06
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -

全ての記事を表示する

ご注意

当ブログで使用している画像は

使用許諾済みです

当ブログの画像・記事等の

無断転載は禁止させて頂きます

プロフィール

南野恭兵

Author:南野恭兵
Ikinagagalak kitang makilala!

南野恭兵です
フィリピーナ・フィリピン
タガログ語にハマって
11年になりました。
皆さんよろしくお願いします

ブロとも申請フォーム

ブログパーツ