タガログ語向上委員会2【日本の習慣をタガログ語で説明】 タガログ語向上委員会2【フィリピーナとフィリピン語で会話】
2ntブログ

タガログ語向上委員会2【フィリピーナとフィリピン語で会話】

タガログ語会話 タガログ語で挨拶 フィリピーナ・フィリピーノを口説く フィリピン旅行をするのに便利なセンテンスをご紹介

スポンサーサイト

スポンサー広告 ] --/--/--(--)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--:-- | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「Araw ng Showa」(昭和の日) 【日本の習慣をタガログ語で説明】

【日本の習慣をタガログ語で説明】 ] 2009/04/29(水)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

nihon_kokki

Araw ng Showa
言い方:アラウ ナン ショウワ
意味:昭和の日


Araw ng showa ay
Kaarawan ng Emperador Syowa
(昭和の日は昭和天皇のお誕生日です)


Showa is a era names of Japan
(昭和は日本の元号)
Before the Heisei era after Taishou era.
(平成時代の前で 大正時代の後)
The period from December 25, 1926 to January 7, 1989
(1926年12月25日から1989年1月7日までの期間を指す)

今日は「昭和の日」と言うことで
国民の祝日である昭和の日をフィリピン人に説明するための
タガログ語のセンテンスです。


フィリピンライブチャット決定版


フィリピン旅行に重宝する会話帳


【タガログ語向上委員会2 TOP】
09:37 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「Araw ng mga patay sa hapon」(お盆) 【日本の習慣をタガログ語で説明】

【日本の習慣をタガログ語で説明】 ] 2009/08/16(日)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

お盆画像タガログ語
クリックで拡大表示します

Araw ng mga patay sa hapon
言い方:アーラウ ナン マガ パタイ サ ハポン
意味:(日本での)死者の日


画像はボクの祖母の新盆の時の画像です。
と、まぁ、画像の説明はこのくらいにしておきまして(笑

日本の夏にはお盆と言う習慣があります。
これは、先祖の霊があの世から帰宅する
と言う事象に基づいて、行われる日本の習慣であります。

来日したフィリピーナ&フィリピーノにそのお盆を説明をする時
どうしたら良いのでしょう?
実は、フィリピンには「死者の日」と言うものがありまして
これが、日本のお盆に良く似た習慣があるので
「日本版の死者の日だよ」
と教えてあげるのが、一番手っ取り早い方法かと思います。

ちなみに死者の日は「万聖節」と同じ日となります。


フィリピンライブチャット決定版


フィリピン旅行に重宝する会話帳


【タガログ語向上委員会2 TOP】
08:54 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「Kaarawan ng Emperador」(天皇誕生日) 【日本の習慣をタガログ語で説明】

【日本の習慣をタガログ語で説明】 ] 2009/12/23(水)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyou

Kaarawan ng Emperador
言い方:カアラワン ナン エムペラドル
意味:天皇誕生日


さて、今回の日本の習慣をタガログ語で説明の記事は
「天皇誕生日はタガログ語でなんて言うの?」
と言う皆さんの疑問にお答えすることにしました。
英語で言えばEMPEROR’s BIRTHDAY
と言うことになるんだと思いますが、タガログ語向上委員会としては
やっぱりタガログ語で言いたい(説明したい)ですよね?

「Kaarawan」と言う単語は誕生日と言う意味で
「Emperador」はタガログ語で天皇と言う意味になります。
英語のエンペラーとちょっと似ていますよね?
スペイン語ですと「Emperador」 あらま、一緒なんですね。
「なので、この単語はスペイン統治の時に普及した単語なのでは?」
なんて、ブログ主のボクとしては考えている訳です。

ここで間違ってはいけないのは、日本の天皇陛下のことを
「King of Japan」(日本の王様)と訳してはいけないと言うことなんですね。
天皇=帝(みかど)と言うのは、王を統べる王。
つまり、王様の王様なので、王様のもう1つ上の地位にいらっしゃる
と言うことなんですね。

なので、そのところはしっかりと説明しておきたいところであります。

そして、何よりも今年は皇紀2669年と言うことで
神話の時代から2669年も連綿と続いているという
世界で唯一の存在なのです。
だから、米国のオバマ大統領も敬意を示されて
深々と頭を下げるお辞儀をなさったんですね。

世界に誇れるご皇室を頂いている日本は
とっても素晴らしい国だと思います。
こういうことも、自慢をするようにではなく
さりげなく、フィリピン人達に教えていければいいな
と、ボクは思っています。

フィリピンライブチャット決定版


フィリピン旅行に重宝する会話帳


【タガログ語向上委員会2 TOP】
07:30 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「Malapit na panahon ng ulan na sa hapon」(日本では梅雨が近いです) 【日本の習慣をタガログ語で説明】

【日本の習慣をタガログ語で説明】 ] 2010/05/17(月)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyou

Malapit na panahon ng ulan na sa hapon
言い方:マラピット ナ パナホン ナン ウラン ナ サ ハポン
意味:日本では梅雨が近いです


5月も後半に突入しまして、来月は6月です。
6月と言えば、日本ではうっとうしい梅雨の時期になりますが
梅雨ってのは、タガログ語でどう説明すればいいのでしょう?

梅雨を英語で言うと「The rainy season」
って言う表現をするので、ここは雨の時期と言う表現を使って
日本の雨季である梅雨の説明をタガログ語で表現してみると

Panahon=時期(天気と言う意味もあります)
Ulan=雨
と言うことで、それを「ng」の接続詞で繫げると
「雨の時期」と言うことで、梅雨の説明が出来るのではないでしょうか?

Panahon ng ulan kasi
magingat ka sa komestibles


言い方:パナホン ナン ウラン カシ
マグインガート カ サ コメスティブレス

意味:梅雨だから食品には気をつけて


なんて言う表現もあるので、一緒に覚えておくといいと思います。


フィリピンライブチャット決定版


フィリピン旅行に重宝する会話帳


【タガログ語向上委員会2 TOP】
00:28 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP




< < 前のページ | このページの先頭へ |

Special Thanks

監修:Mr.KUPIDO

監修:Mrs.KUPIDO

バーチャル・フィリピン留学



フィリピン スナック

(神奈川県 相模原市)


カテゴリー

ブログ内検索

フィリピン語関連書籍等

タガログ語関連

フィリピン関連

格安航空券・ホテル

オススメサイト

フィリピン電話関係

フィリピン携帯に残高を送ったり、LBC BOXを送るならCELLPHONE.PH

フィリピン関係のサイトリンク

タガログ語向上委員会人気記事

アクセスランキング

携帯電話からもアクセス


Yahooで検索

Yahoo!検索

Yahoo 海外ニュース

カレンダー

04 | 2024/05 | 06
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -

全ての記事を表示する

ご注意

当ブログで使用している画像は

使用許諾済みです

当ブログの画像・記事等の

無断転載は禁止させて頂きます

プロフィール

南野恭兵

Author:南野恭兵
Ikinagagalak kitang makilala!

南野恭兵です
フィリピーナ・フィリピン
タガログ語にハマって
11年になりました。
皆さんよろしくお願いします

ブロとも申請フォーム

ブログパーツ