タガログ語向上委員会22007年07月19日 タガログ語向上委員会2【フィリピーナとフィリピン語で会話】
2ntブログ

タガログ語向上委員会2【フィリピーナとフィリピン語で会話】

タガログ語会話 タガログ語で挨拶 フィリピーナ・フィリピーノを口説く フィリピン旅行をするのに便利なセンテンスをご紹介

スポンサーサイト

スポンサー広告 ] --/--/--(--)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--:-- | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「Maligayang bati sa pagsilang ng inyong anak」(ご出産おめでとうございます) 【タガログ語】

Tagalog語会話 【挨拶編】 ] 2007/07/19(木)

業界初!結婚相手が探せるフィリピーナ専門ライブチャット。

Repeat_after_me


Maligayang bati sa pagsilang ng inyong anak
言い方:マリガヤン バティ サ パグスィーラン ナン イニョン アナク
意味:ご出産おめでとうございます


いつもアクセスしているフィリピン関連の掲示板などでも
「フィリピーナと国際結婚しました」
と言う報告スレッドが立っていましたが

最近では「子供が生まれました」
って言う幸せな報告も増えてきましたね

こう言うおめでたい挨拶をするのは、とても嬉しいことなのではないかと思います。

しかし・・・
日本とフィリピンのハーフ(今はダブルって言うそうです)が増えると言うことは
生まれてきたのが女の子だったりすると・・・

南沙織(シンシア)さんのようなマガンダ(美人)さんがいっぱい生まれてくるのかな?
なんて考えちゃいますね


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
00:01 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「Ikumusta mo na lang ako sa kanilang lahat」(皆さんによろしく) 【タガログ語】

Tagalog語会話 【挨拶編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

Repeat_after_me


Ikumusta mo na lang ako sa kanilang lahat
言い方:イクムスタ モ ナ ラン アコ サ カニラン ラハット
意味:みなさんによろしく


フィリピンに国際電話をした時に電話の相手の
フィリピーナやフィリピーノの周りに人がいたりしますよね?

フィリピン旅行をして逢いに行ったときに家族を紹介される
なんてこともあるかと思いますし
電話をした時に「いろんな人と代わって話をする」
なんて言うこともあります。

電話中に
「Sino kasama mo?」(誰と一緒なの?)
なんて聞くこともありますよね。
そんな時に知っている人の名前が挙がり・・・
電話を切る時に使えるセンテンスだと思います。

フィリピンライブチャットでもヤフーチャットでも
自分がチャットをしている相手以外にも
パソコンの側にいる人がいませんか?

フィリピンライブチャットで一緒に並んでいる
チャットレディのフィリピーナと交流を持ったり
ヤフーチャットで知り合ったインターネットカフェからアクセスしている
フィリピーナが友達を連れて来て
その友達のフィリピーナと挨拶をしたりすることや
自宅からアクセスしているフィリピーナの家族と
交流したりなんて言うことはよくあることです。
そんなチャットや電話を終える時、このセンテンスが役に立つと思います。

その他にも「よろしく」って使う状況があります。

Sa uulitin
言い方:サ ウウリティン
意味:これからよろしくね


フィリピーナやフィリピーノと知り合った時や
初めてチャットをする時に使えますね


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
01:12 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


セールスマンみたいだよ~ 【タガログ語会話のエトセトラ】

ニュース・コラム・ご挨拶 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


アルバイトフィリピーナとして僕の地元にあった
フィリピンパブで働いていたフィリピーナが
フィリピンのミンダナオ島にあるダバオにある実家に帰って
しばらく経ってからのこと・・・

フィリピンパブでフィリピンのことを面白おかしく教えてくれた
「Ate Ella」(お姉さん格Ellaさん)と久しぶりに話をしたくなって
フィリピンのダバオに国際電話をかけてみることにしたんです

国際電話のかけ方会話の方法は ここ をクリックしてください

(僕) 「Hello po」
(アテ)「Hello」
(僕) 「Ako si Minamino. puwede ho bang makausap si miss Ella?」
(アテ)「ア~ ミナミノ~! ヒサシブリ~! ドウシタノ?
アコ イカウノ デンワ セールスマン カト オモッタヨ」
(僕) 「Ate naman」

とのやり取りで二人は大笑い。
でも、「タガログ語上手になったね」と言うお褒めの言葉を貰って
凄く嬉しくなったことを今も思い出します。

「セールスマンのように丁寧なタガログ語を使える」
と言うことは
「フィリピンの誰にでも電話をしても恥ずかしくない」
と言うことになるんだと思います。
タガログ語を勉強していて良かったな」
と思ったヒトコマでもあります。


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
02:07 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「Nakakailang beses ka ba sa isang gabi?」(一晩で何回出来る?) 【あぶな~いタガログ語】

Tagalog会話 【エッチな言葉編】 ] 2007/07/19(木)

Bastos_tagalog


Nakakailang beses ka ba sa isang gabi?
言い方:ナカカカイラン ベーセス カ バ サ イサン ガビ?
意味:一晩で何回できる?


冗談の範囲内で使いましょう(笑

「Sa isang gabi」が一晩でと言う意味なので
これを外せば「あなたは何回出来ますか?」と言う意味になり
そんなにあぶなぁ~いフィリピン語ではなくなります(笑

さぁ、覚えたら早速 実践 実践

「マガンダなフィリピーナとタガログ語のプライベート・レッスン」

日本語がペラペラの素敵なフィリピン女性と、国際結婚できるお見合いライブチャット!



口説くってタガログ語上達の近道?

1000人以上のフィリピーナを口説きまくれ
03:11 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「Ikaw ay maganda」(あなたは美しいです) 【タガログ語】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


Ikaw ay maganda
言い方:イカウ アイ マガンダ
意味:あなたは美しいです


Maganda=美しい

Ikaw ay pogi/guwapo
言い方:イカウ アイ ポギー/グワポ
意味:あなたは格好いいです


Pogi/Guwapo=格好いい。

「Ako ay~」と同様に
「Ikaw ay~」は 「あなたは~です」と言う表現になります。

さて、それではここで応用をしてみましょう

 matalino=マタリーノ(頭が良い)
 mabait =マバイット(優しい)

この2つの単語を使ってセンテンスを作ってみます。

Ikaw ay Matalino
あなたは頭が良いです。

Ikaw ay mabait
あなたは優しいです

となります。

相手を褒めると言うことは口説き文句にもなりますよね~
頑張って覚えていきましょう


1000人以上のフィリピーナを口説きまくれ


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)

04:25 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「Mahal kong JOAN」(拝啓 ジョアン) 【タガログ語】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


Mahal kong JOAN
言い方:マハル コン ジョアン
意味:拝啓ジョアン


これは手紙を書く時の最初の決まり文句です。
日本語で「拝啓」英語で言うところの「Dear」に相当する
タガログ語です。

「Mahal kong joan kumusta ka?」
なんて言う書き出しの手紙がポピュラーなのではないかと思います。

メールを出す時や手紙を書く時の書き出しに
使うとマジメさをアピール出来るかもしれません。


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
05:10 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


タガログ語の人称代名詞 【Mr.KUPIDOのタガログ語解説】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


今回の内容は、大体どのタガログ本にも載っている人称代名詞についてです。
これはタガログを勉強してる皆さんなら大体ご存知な内容ですね。

ただし、これを丸暗記すれば良いかと言えば、
アコはちょっと待った!と言いたいのです。
タガログ中級者を目指す皆さんは是非ゆっくり読んで下さい(^^)

まずは、よく見る人称代名詞の一覧を以下にを記します。

ako私は【ang形】  ko,akin私の【ng形】  sa akin私に【sa形】

ikaw,kaあなたは【ang形】  moあなたの【ng形】  sa iyoあなたに【sa形】

siya彼(彼女)は【ang形】  niya彼(彼女)の【ng形】  sa kanya彼(彼女)に【sa形】

複数形も同様にありますが、ここでは省略させて頂きます。

上記のタガログと日本語は基本的には対応していますが、
【人称代名詞を丸暗記すると特定のタガログ文がわかりにくくなる】
って事です。意外ですか?

では以下の例文を見て下さい。

例1)tatawag ako sa kanya.

『tatawag』はtumawagの未来形で『電話する』の意味です。

後は上記の人称代名詞通りですから、例1)の全体の意味は
『私は彼に電話する。』ですね。
これは上記の人称代名詞を丸暗記すれば難なく訳せる文です。

例2)tatawagan ko siya.

これはどうでしょうか?
さっきの『tatawag』に『an』が付いてますね。
意味は同じ未来形の『電話する。』です。

ですが、全体の意味を上記の人称代名詞を使って訳そうとすると・・・。
『私の電話は彼。』なんて訳してしてしまいそうになりませんか?(笑)

忠実に直訳すれば『私の電話するは彼。』となりますね。これでいいんです。

噛み砕けば『私は彼に電話する。』です。これで正解です。
でも、ちょっとわかりにくくありませんか?
『tatawag ako sa kanya.』でいいじゃん! って思いますよね。

では何故『tatawagan ko siya.』なんてわかりにくい表現をするのか?
『タガログの表現ではフォーカスが存在する。』そして、
『フォーカスの対象によって動詞と人称代名詞の形が変わる。』って事です。

ここからの説明は一般的な文法の本にも載ってる事ですが・・・。
『電話する・呼ぶ』の原形『tawag』に対し、行為者にフォーカスが当る場合は
『tumawag(um形動詞)』を使います。

『tumawag(電話した)』『tumatawag(電話してる)』『tatawag(電話する)』となります。

行為者動詞の場合の主語は『ang形』(フォーカス対象)となるため『私は』は『ako』
目的語は『sa形』となるため『sa kanya』となります。

『tatawag ako sa kanya.』をフォーカス対象がわかりやすいように
表現すると『(他ならぬ)私が、彼に電話する。』って事です。

行為の対象・方向にフォーカスが当る場合は『tawagan(an形動詞)』を使います。

『tinawagan(電話した)』『tinatawagan(電話してる)』『tatawagan(電話する)』となります。

この場合は主語は『ng形』となるため『私は』は『ko』
目的語が『ang形』(フォーカス対象)となるため『siya』となります。

『tatawagan ko siya.』をフォーカス対象がわかりやすいように
表現すると『私は、(他ならぬ)彼に電話する。』って事です。
わかりますかね?(^^;)

他によく使う『punta(行く)』もそうです。

『pupunta ako sa kanya.』『(他ならぬ)私が、彼のところに行く。』
『pupuntahan ko siya.』『私は、(他ならぬ)彼のところに行く。』です。

完了形(過去形)の文章ですと
『pumunta ako sa kanya.』『(他ならぬ)私が、彼のところに行った。』
『pinuntahan ko siya.』『私は、(他ならぬ)彼のところに行った。』となります。

ついでに命令文でのフォーカスの違いも覚えておきましょう♪

『pumunta ka sa kanya.』『(他ならぬ)あなたが、彼のところに行きなさい。』
『puntahan mo siya.』『あなたは、(他ならぬ)彼のところに行きなさい。』

まず、命令文の作り方ですが、動詞は『不定形』の形をとります。
また新しい言葉が出て来ましたが逃げないで下さいね。ちゃんと説明しますから(^^)

動詞には原形と不定形と時制の変化があります。
例えば、上記の『行く』の原形は『punta』です。
um動詞の不定形は『pumunta』。時制の変化は
『pumunta(行った)』『pumupunta(向ってる?)』『pupunta(行く)』です。

um動詞の場合は不定形と完了形(過去形)が同じなんです。

an動詞の不定形は『puntahan』。時制の変化は
『pinuntahan(行った)』『pinupuntahan(向ってる?)』『pupuntahan(行く)』です。
こちらは不定形と完了形が違いますね。

ちなみに↑でも書きましたが『電話する』の原形は『tawag』です。
um動詞の不定形は『tumawag』。時制の変化は
『tumawag(電話した)』『tumatawag(電話してる)』『tatawag(電話する)』です。

um動詞の場合はpuntaと同様、不定形と完了形(過去形)が同じなんです。
an動詞の不定形は『tawagan』。時制の変化は
『tinawagan(電話した)』『tinatawagan(電話してる)』『tatawagan(電話する)』です。

では『um動詞の場合は不定形と完了形が同じなのにどうやって命令文と判断するのか?』
そう思った方、いいところに気付きましたね。思わず脱毛。m(_ _)m  コロコロ~(((@

『pumunta ka sa kanya.』『あなたは彼のところに行きなさい。』
『tumawag ka sa kanya.』『あなたは彼に電話しなさい。』

これらを命令文じゃない『あなたは彼のところに行った。』なら、

『di ba』を文章の頭か最後に付けるとか『ano』を最後につけるのが普通ですよね。

『pumunta ka sa kanya di ba?』(あなたは彼のこころに行ったよね?)
『pumunta ka sa kanya ano?』(同上)

確認する表現なら
『hindi ka ba pumunta sa kanya?』(あなたは彼のところに行ってませんか?)

『あなたは彼に電話した。』なら
『tumawag ka sa kanya di ba?』(あなたは彼に電話したよね?)
『tumawag ka sa kanya ano?』(同上)

確認する表現なら

『hindi ka ba tumawag sa kanya?』(あなたは彼に電話してませんか?)
と表現します。

尚、疑問文では

『pumunta ka ba sa kanya.』『あなたは彼のところに行きましたか?』
『tumawag ka ba sa kanya.』『あなたは彼に電話しましたか?』

と『ba』と付けますが、上記の命令文である

『pumunta ka sa kanya.』『あなたが彼のところに行きなさい。』
『tumawag ka sa kanya.』『あなたが彼に電話しなさい。』

も英語の疑問文と同じように文章の最後をトーンを上げて発音すると
上記の『ba』が付いた『疑問文』と相手に認識される事があります。
ここがまた発音の難しいところですね(^^;)

先ず英語の語順だと、『誰が(何が)』『どうした(どんな状態だ)』で始まり
その後で『誰に』『どこで』『いつ』などがくっ付いて来ますね。

日本語の場合はもっと回りくどくて、『誰が』『いつ』『誰に』『どうした』と
言ったように『どうした』がずいぶん後に来ますね。

それに対しタガログの場合は、大半の文章で『どうした』(動詞や形容詞)が一番最初に来ます。

その後に以下のような言葉が来ます。

これが中々タガログ本には載っていない内容ですから
保存しておいて損はないと思います(^^)

ka(あなたが),ko(私の),mo(あなたの)

na(もう・軽い強調),pa(まだ),din(~もまた),lang(~だけ),po(敬語として付加する言語),ba(疑問詞)

muna(まず),kasi(だから),pala(だったね),kaya(出来る,~かな?)

ako(私が),tayo(私達が),kayo(あなた達が),siya(彼・彼女が),sila(彼・彼女達が)
niya(彼・彼女の),namin(聞き手を含まない『私達の』),

natin(聞き手を含む『私達の』),ninyo(あなた達の),nila(彼・彼女達の)

動詞や形容詞の後(第2節)に来る言葉は上記のような順番で
上の方に書かれてる内容の方が先に来ます。

ちなみにこれが全部ではありません。

他にもありますが今回は敢えて出し惜しみします。
タガログマスターを目指して勉強される方は
ご自分で色んな文章を見て覚えて下さい。
アコもそうして勉強したんですから皆さんにも出来ます!

では、上記の語順を以下の例文で確認してみて下さい。

1.tumawag ka na lang sa kanya. あなたが彼・彼女に電話しなさい。
2.tawagan mo na lang siya. あなたが彼・彼女に電話しなさい。
3.tumawag na lang kayo sa kanya. あなた・あなた方が彼・彼女に電話して下さい。
4.tumawag na lang po kayo sa kanya. あなた・あなた方が彼・彼女に電話して下さい。(丁寧な表現)
5.tinawagan ko na siya. 私は彼・彼女に電話した。
6.tumawag na ako sa kanya. 私が彼・彼女に電話した。
7.tumawag ka na ba sa kanya? あなたは彼・彼女に電話しましたか?
8.tumawag na ba kayo sa kanya? あなた方は彼・彼女に電話しましたか?
9.tumawag na po ba kayo sa kanya? あなた・あなた方は彼・彼女に電話されましたか?

『ka』が『kayo』になるだけで、その人称代名詞の登場する順序が変わります。

もちろん5と6の比較のように『ko』と『ako』でも同様に順序が変わります。

ちなみに動詞や形容詞が最初に来ない例外もあります。

例)nakatira ako sa pampanga. 私はパンパンガに住んでいます。

  これを『パンパンガ』を強調して言いたい時には、
  sa pampanga ako nakatira.
  と、パンパンガを先にして言う事も出来ます。

  上記の『tumawag』を使った例文でも同様に
  sa kanya ako tumawag.
  sa kanya ka ba tumawag?などと言い換える事も出来ます。

どうですか?語順って結構奥が深いでしょ?(^^)
これで、アコが今までタガログを勉強して来て感じた
『本には載ってない内容』はほぼ出し尽くしたと思います(疲)

最後に、上記の単語を盛り込んだアコが作った会話文も
良かったら読んで下さいね♪

☆おまけの会話例文(カラオケ中のぷたつ。クピド&オギー♪)

kupido:uuwi na ako pagkatapos natin kumanta. 歌い終わったら俺帰るよ。
ogie :ano ba? kakain pa tayo mamaya diba? なんだって?後でメシ食うんでしょ?
kupido:ayaw ko nga eh! saka na lang ha! やだよぉ~。今度にしような!
ogie :bakit naman? 何でだよぉ~?
kupido:napagod nga kasi ako eh. 疲れちゃったんだよぉ~。
       tapos may gagawin pa ako sa bahay. それにまだ家でやる事あるんだよ。
ogie :ah! ganoon pala, ano ang gagawin mo? あぁ!そうなんだ。何すんの?
kupido:manonood muna ako ng TV at magchat ako.
       まずテレビ見て、それからチャットで遊ぶんだ。
ogie :naku! ganyan lang ba? はぁ?!そんだけ?


では皆さん、これからもお互いにタガログの勉強頑張りましょうね


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
06:25 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


タガログ語の発音について 【Mr.KUPIDOのタガログ語解説】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


↓の内容は比較的タガログ中級者向けの内容で
カタカナのルビなんぞは入っていません。
そこで今回の内容はタガログの発音についての解説です。

☆基本編

アコの周辺の方でも、スペルを見てもどう発音すればいいかわからない
と言われる方が意外に多い事に驚きました。本当は簡単なのに・・・。
アコ的な考えですが、タガログの発音は英語の発音に比べれば
日本語のカタカナ読みに近く簡単なものだと思っています。

英語の場合、アクセントも出鱈目でカタカナ読みでは全く通じないのに対し
タガログは、アクセントが出鱈目でカタカナ読みでも何とか通じます。

英語のようにスペルを見ても発音がわからなくて、発音記号をみなければ
わからないって事はありません。スペルだけ見れば正しい発音がわかります。

『本もカタカナ読みだし、カタカナ読みでタガログ喋ったけど通じなかったぞ?』
ってご意見もあるかも知れません。

特に、文章レベルではなく単語を単体で口にした時に通じない事が多いです。

今では現地のピノイともそれなりに会話が出来るようになったアコですが、
それでも単語のみを間違ったアクセントで口にした時に通じなかった想い出があります。

実例)sunog(スーノッグ)

意味は『火事』の意味ですが、アクセントは『スーノッグ』の『ス』にあります。

タガログの場合、アクセントの強く発音する部分は少し長めに発音する傾向があります。
ですから『スノッグ』ではなく『スーノッグ』と表記しました。
アコはこれを『ノ』にアクセントを置いて発音したためにピナに通じなかったんです。。。orz

もちろん例外もあり、アクセントがある部分を『強く短く』発音するものもあります。

(↓のポイント4を参照。)

『g』(グ)は英語の発音と同じように無声音です。『gu』のように声は出しません。
聞こえない程度に発音しましょう。

ちなみに『gu』を使う単語、例えば『gusto』の場合は
『グスト』とはっきり発音しますよ。

では、カタカナ読みでも通じるタガログですが、
ここからは『アナタタガログウマイナ!』と言われるための
発音のポイントをまとめてみましょう

タガログを上手に発音するためのポイントはほんの少しだけです。
以下のポイントだけ気をつけて発音するだけでも
ピノイに通じる度合いがグッとアップしますよ( ̄ー☆


1.『R』と『L』の発音の違い

  この違いを区別しないで発音する日本人がほとんどじゃないかな?
  お店でピナにこの発音を正された人はかなり多いと思います。
  それくらいみんな出来ていません。つか、アコも不完全です(@_@;☆\baki
  ほとんどの日本人の『ら』発音は『R』と『L』の中間の曖昧な発音になってます。

  お店のピナと話しする中で区別するのは中々大変ですが、
  せめてOPMを歌う時くらいはしっかり違いを練習して披露したいもんですね

  Rはいわゆる『巻き舌』で舌を割と奥の方で上に丸めて発音します。
  ここまでは英語の『R』の発音と形が似ていますね。

  そして、英語の場合は『ウ』に近い発音をしますが、
  タガログの場合は『べらんめえ』口調のように舌を軽く震わせて発音します。

  『L』の発音は英語の発音とほとんど同じじゃないかな?
  舌を上の前歯の付け根か歯茎の辺りにくっつけて、
  離そうとしてもくっついて中々離れないイメージで発音します。
  わかるかな?

  ここで、RとLの発音を区別するために以下の単語で練習してみましょう

  marami(マラーミ)いっぱいの意
  malaki(マラーキ)大きいの意

  上記2つの単語はどちらも『ラ』にアクセントがあり、
  ちょっと長めに発音しますが、発音自体に『R』と『L』の違いがあります。
  ちゃんと区別して発音出来ますか?(^^)

2.独立した単語の『ng』『mga』

  独立した単語の『ng』。これ、どう発音するかわからない人いますか?
  これ『ナン』と発音します。『ナ』を強めに普通に『ナン』と読めばOKです。
  『mga』は『マ(ん)ガ』と発音します。決して『マンガ』ではありません。

  1つのポイントですが、『ガ』の部分は普通の『ガ』ではなく
  鼻にかけた『(ん)が』です。割と東北・関東の方々は普段から日本語でも
  これに近い『ガ』を使っているので簡単なのかな?

3.単語中の『ng』

  例えば『taga』は『タガ』と普通に発音します。意味は『出身』です。
  『私は東京の出身です。』は『taga tokyo ako』ですね。

  『tanga』は『タ(ん)ガ』と発音します。意味は『あふぉ~』です(笑)
  『taga』と『tanga』、ちゃんと言い分けて下さいね(^_-)-☆

4.『ng』の後ろに更に『g』が続いてる単語

  例えば『mangga』マンゴーの事です。
  これは『マ(ん)ガ』とは言いません。『mga』ではありませんから。
  『マン(ん)ガ』とも言いません。『ga』は、鼻にかけた『(ん)ガ』ではないんです。 
  簡単に言えば『マンガ』でOKです。

  意外ですか?

  考え方としては『mang』で一旦区切って考えましょう。
  『mang』は『マン(グ)』で『グ』はほとんど発音しません。
  それに『ga』要するに普通の『ガ』をくっ付けるだけです。

  『mang』と『ga』を『mangga』と続けて発音すれば
  普通の『マンガッ』って発音になります。

  アクセントは『ガッ』にありますが『ガー』と伸ばして言わず
  『ガッ』と短くスッキリ歯切れよくです(笑)

  『マン』を弱めに『ガッ』を強く言えばほぼ完璧です(^^)

ちょっと長くなりましたが、これだけの事に気をつければ
ほとんどのタガログはスペルを見るだけで正しく発音出来るし
イカウのタガログ発音レベルはグッとアップしますよ。

どうぞ声に何度も出して練習して下さいね

☆フィリピン人に迫る発音のコツ

上の発音の基本が身に付いたら以下のポイントにも気をつければ
イカウの発音はグッとネイティブに近づくと思います。ガンバって♪

1.『E』『I』の入れ替わり

例えば『bakit?』(何故?)ですが、スペル通り読めば『バキッ(ト)?』です。
この『t』も無声音ですから実際は発音しません。

『トゥッ』ってかすかな音が口から漏れる程度です。
アクセントは『ba』にあるんで少し長めに『バーキッ(ト)』と読みます。

これで間違いはないんですが、実際ピノイの発音の多くは『バーケッ?』
って聞こえると思います。
『bakit』の『i』が『e』の変わってしまったかのような発音です。

『masakit』(痛い)も同じです。『マサケッ』って言いますね。
全ての単語の『i』が発音で『e』に変わるわけじゃありませんし、
反対に『e』が『i』の発音になる場合もありますので
ピノイの発音を聞いて一つ一つ慣れるしかありませんが、
この辺の発音が自然にそうなれば発音は相当いい感じになってると思います(^^)

2.『U』と『O』の入れ替わり&ついでに『h』の省略

『hayun! tingnan mo!』(ほらっ! あれ見て!)
この『hayun』ですが実際は『ayon』と『アヨン』と発音する事が多いです。

『h』は省略され『u』は『o』に入れ替わって発音されてます。

『heto ang bayad』(はい、料金です。)
の『heto』は『eto』と言われ、表記も『eto』とされる事もあります。

3.その他

スペルと実際の発音の違いはいくらでもあります。
『saan』も『サアン』と言うより『サン』と言われていたり
『ninyo』を『ニニョ』ではなく『ニョ』だけだったり
『sa akin』を『サーキン』と言ったり色々です。

あとは皆さんが実際に聞いて発見して下さい。

ただし、スペル通りの発音が間違ってる訳じゃありません。正しい発音なんです。
ですから、余り実際の発音に神経質になる必要はありません。

上手に発音するコツは『ポイントを抑えて、自信を持ってはっきり喋る。』です


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
07:35 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


タガログ語で一週間・曜日を覚えよう 【タガログ語】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


タガログ語で曜日は何と言うのでしょうか?

日曜日  Linggo    リンゴ (週と言う意味もあります)
月曜日  Lunes     ルネス
火曜日  Martes    マルテス
水曜日  Miyerkoles  ミェルコレス
木曜日  Huwebes    フゥェベス
金曜日  Biyernes   ビイェルネス
土曜日  Sabado    サバド


1週間  Isang linggo イサン リンゴ
フィリピーナ&フィリピーノとのデートの約束には必須の単語です
頑張って覚えましょう


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
08:40 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


数字をタガログ語で覚えよう 【タガログ語】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


フィリピン語タガログ語)で1から10までとその後

0  sero      セーロ
1  Isa      イサ
2  Dalawa     ダラワ
3  Tatlo     タトロ
4  Apat      アパット
5  Lima      リマ
6  Anim      アニン
7  Pito      ピト
8  Walo      ワロ
9  Siyam     シャン
10 Sampu     サンプ

11 Labing-isa   ラビン イサ
12 Labing-dalawa ラビン ダラワ
13 Labingtatolo  ラビン タトロ
20 Dalawam-pu   ダラワンプ

30 Tatlimpu      タトゥルンプ
40 Apatnapu      アーパットナプ
50 Limampu      リマンプ
60 Animnapu      アーニムナプ
70 Pitumpu       ピトゥンプ
80 Walumpu      ワルンプ
90 Siyamnapu シャムナプ

100      Sandaan    サンダアン
1000     Sanlibo サンリーボ
10000    Sampunlibo   サンプンリーボ
100000   Sandaanlibo   サンダアンリーボ
1000000  Isang Milyon  イサン ミリヨン

*数が多い場合には英語で言うケースが多いです。

フィリピンでは時間表記にスペイン語を用いることが
多いそうですのでこちらに掲載しておきます。

1   UNO   ウノ
2   DOS   ドス
3   TRES   トレス
4   CUATRO  クアトロ
5   CINCO  シンコ
6   SEIS   セイス
7   SIETE シェテ
8   OCHO オチョ
9    NUEVE  ヌエベ
10  DIEZ   ディエズ
11  ONCE オンセ
12  DOCE   ドセ



フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
09:58 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


~月はタガログ語でなんて言う? 【タガログ語】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


タガログ語で1年の月の名前を覚えましょう

1月   Enero        エネーロ
2月   Pebrero      ベプレーロ
3月   Marso        マルソ
4月   Abril        アブリル
5月   Mayo         マヨ
6月   Hunyo        フンヨ
7月   Hulyo        フルヨ
8月   Agosto       アゴスト
9月   Septyembre   セプティエンブレ
10月  Oktubre      オクトゥブレ
11月  Nobyembre    ノビェンブレ
12月  Disyembre    ディッシェンブレ

「あなたはいつフィリピンに来るの?」
って言われた時に必要な単語です。
一番簡単に答えるのは・・・

Sa Nobyembre
言い方:サ ノビェンブレ
意味:11月に


と答えるのが一番簡単です。


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
11:08 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


疑問詞を使いこなそう 【Mr.KUPIDOのタガログ語解説】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


いつもこのコーナーをご覧頂いている皆さんこんにちは!
当ブログにてタガログ語の監修をしていますクピドですヾ(@^∇^@)

3週間ほど前に友人であるここの管理人からタガログの監修を依頼されまして
今まで管理人がこのコーナーで書き溜めた内容のチェックと
私が今までに別のある掲示板で掲載したタガログ語の記事を一部修正して
こちらに掲載して来たんですが、今回はこのブログをご覧頂いている皆さんのために
新たに書き下ろしてみようかと思います(^^)

さて、今回は『疑問詞を使いこなそう♪』の第1回目として
まずは基本的な使い方をお教えしようと思います。

管理人が書いた以前の掲載内容に英語の5W1Hのタガログ語があったかと思います。
それに一部重複するかも知れませんが色んな例文をご紹介しますので
疑問詞の色んな使い方を覚えて下さいね

☆主な疑問詞と例文

ano 何?
ano ito? これは何ですか?
anong oras na ngayon? 今何時ですか?
anong gusto mo? 何が好きですか?
anong gusto mong gawin? あなたは何がしたいですか?
anong ibig mong sabihin? あなたは何が言いたいんですか?

sino 誰?
sino siya? 彼(彼女)は誰ですか?
sino ang gusto mo? あなたの好きな人は誰ですか?
sino ang mahal mo? あなたの愛してる人は誰ですか?
sino ang boyfriend mo? あなたの彼氏は誰ですか?
sino ang kasama mo? あなたと一緒にいるのは誰ですか?
sino ang tinawagan mo? 誰に電話したんですか?

kanino? 誰の?
kanino ito? これは誰の?
kanino ang kotseng iyan? その車は誰の?
kanino ang hawak mong lapis? あなたの持っている鉛筆は誰の?

kailan いつ?
kailan ang birthday mo? あなたの誕生日はいつですか?
kailan ka dumating? あなたはいつ着いたのですか?
kailan kayo pumunta sa pilipinas? あなた達はいつフィリピンに行きましたか?

saan どこ?
saan ang CR? トイレはどこですか?
saan ka pupunta? どこに行くんですか?
saan ka nakatira? どこに住んでいますか?
saan kayo sa pilipinas? あなた達はフィリピンのどこにいますか?

ilan いくつ?
ilan ang gusto mo? いくつ欲しいですか?
ilan kayong magkakapatid? あなた達は何人兄弟ですか?

alin どれ?
alin ang sampagita? サンパギータはどれですか?
alin ang gusto mo? あなたはどれが好きですか?
alin ang mas masarap? 美味しいのはどれですか?

bakit なぜ?
bakit ayaw mo? なぜ嫌いなの?
bakit ka malungkot? なぜあなたは悲しいの?
bakit hindi ka dumating? なぜあなたは来なかったの?
bakit mo sinasabi ganyan? なぜあなたはそんな事言うの?

paano どうやって?
paano ba ito? これをどうすればいいの?
paano ito gagamitin? これはどうやって使えばいいの?
paano ko sasabihin sa kanya? 彼(彼女)にどう言えばいいの?
paano mo nalaman? どうやって知ったの?
paano na ba ako ngayon? 私はこれからどうしたらいいの?


1000人以上のフィリピーナを口説きまくれ


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
15:55 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


時を表すタガログ語の表現 【タガログ語】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


フィリピンライブチャットでもヤフーチャットでも
フィリピーナとチャットをする時にはもちろん
フィリピンパブ&フィリピン・ホストクラブで知り合った・指名している
フィリピーナ&フィリピーノとデートをする時にも必要な単語です。

時間     Oras      オーラス
早朝     Madaling umaga マダリン ウマガ
朝     Umaga     ウマガ
正午    Tanghali    タンハリ
午後    Hapon     ハーポン
夜     Gabi ガビ
真夜中   Hatinggabi  ハーティンガビ
今日    Ngayon    ガヨン
明日    Bukas     ブーカス
明後日   Samakalawa   マカラワ
昨日    Kahapon   カハーポン
一昨日    Kamakalawa カマカラワ
毎日    Araw-araw  アラウ アラウ
毎晩    Gabi-gagi  ガビ ガビ
昨夜    Kagabi    カガビ
週     Linggo    リンゴ
月      Buwan    ブワン
先月    Noon isang buwan ノオン イサン ブワン
今月    Itong buwang ito  イトン ブワン イト
来月    Sa isang buwan サ イサン ブワン
年     Taon     タオン
去年    Noong isang taon ノオン イサン タオン
今年    Itong taon ito イトン タオン イト
来年    Sa isang taon    サ イサン タオン
さっき    Kanina カニーナ
後で     Mamaya    ママヤ



フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
17:20 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


疑問詞を使いこなそうvol.2 【Mr.KUPIDOのタガログ語解説】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


皆さんこんばんは!タガログ監修者のクピドです。
今回はタガログ語の疑問詞のちょっと変わった使い方をご紹介します。

アノ バ
Ano ba? 何だっていうの?

アノ カ バ
Ano ka ba? 何だよおまえ?

アノ パ
Ano pa? 他に何か?

アノン パキ モ
Anong paki mo? 余計なお世話だよ

シノ パ
Sino pa? 他に何か?

カイラン パ
Kailan pa? いつから?

ハンガン カイラン
Hanggan kailan? いつまで?

バキット ヒンディ
Bakit hindi? もちろんです

まだ色々あると思いますが、今思いつくのはこんなもんです(^^;)

他にこんな使い方もあります。
例えば皆さん、『何のため?』英語で言う『for what?』ですが
タガログでなんて言うかご存じですか?

パラ サアン
Para saan?
これで『何のため?』の意味になります。

パラ サアン バ イヤン
Para saan ba iyan
なら『それは何のため?』って意味になります。

フィリピンの物や習慣で日本にはないものってたくさんあると思いますが
そんな時に『それは何のため?』って感じで結構使える言葉だと思いますよ。

あと『誰のため?』なら

パラ カニーノ
Para kanino?
と表現します。

パラ カニーノ バ アン ニルト モ
『para kanino ba ang niluto mo?』あなたの作った料理は誰のため?

パラ カニーノ バ アン ビニリ モ
『para kanino ba ang binili mo?』あなたの買ったものは誰のため?

なんて使い方をします。
皆さん是非使ってみて下さい


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
18:29 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


体の部分をタガログ語ではなんて言う? 【タガログ語】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


今回は体の部分の単語集です

頭  Ulo           ウロ
髪  Buhok         ブホック
額  Noo           ノオ
眉  Kilay         キライ
目  Mata          マタ
耳  Tainga        タインガ
鼻  Ilong         イロング
口  Bibig         ビビッグ
舌  Dila          ディラ
喉  Lalamunan     ララムナン
首  Leeg          レェグ
肩  Balikat       バリカト
胸  Dibdib        ディブディブ
乳首 Utong         ウトン
肘  Siko          スィーコ
前腕 Bisig         ビシグ
手首 Pulso         プルソ
指  Daliri        ダリリ
親指 Hinlalaki     ヒンララキ
爪  Kuko          クコ
腹  Tiyan         ティヤン
へそ Pusod         プソッド
背中 Likod         リコッド
腰  Baywang       バイワン
尻  Puwit         プゥェット
足  Paa           パア
腿  Hita          ヒタ
膝  Tuhod         トゥーホド
踝  Bukun-bukong  ブクン ブコン
爪先 Daliri ng paa ダリリ ナン パア

Kumusta ka?(元気ですか?)と尋ねられた時に元気がなかったら

Hindi mabuti
言い方:ヒンディ マブッテイ
意味:元気じゃない


と答えます。 すると・・・ 「Bakit?」(なんで?)と聞かれますので

Masakit ang ulo ko
言い方:マサキット アン ウロ コ
意味:頭が痛いです


Masakit ang~の次に痛い場所を上の単語を当てはめてください
~Ko は「私の」と言う意味になります。


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
19:32 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


疑問詞を使いこなそうvol.3 【Mr.KUPIDOのタガログ語解説】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


毎度お馴染み?になりましたタガログ監修者のクピドです

今回は『疑問詞を使いこなそう』の第3回目です。
少し高等な内容ですが、わかりやすい解説も入れますし
疑問詞の使い方の最後なので是非覚えてご自分のものにして下さい(^^)

アラム モ バ クン シノ アコ
Alam mo ba kung sino ako?私が誰だかわかる?

  アラム モ バ
これはalam mo ba?(あなたわかりますか?)と

sino ako?(私は誰?)をkungでくっつけていると考えて下さい。

疑問詞の文章を前の文章にくっつける場合は
タガログ語の原則としてkungを入れる事を覚えて下さいね。

では

アラム コ ナ クン アノン ナンヤーリ サ イヨ
Alam ko na kung anong nangyari sa iyo

この意味はわかりますか?
『あなたに何があったか私はわかりました』となります。

どうですか?kungを使うと疑問詞の使い方がグンと広がりますよね(^^)

今回で疑問詞に関する内容は終了です。
では皆さん、また近いうちにこのコーナーでお会いしましょう


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
20:39 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「Panahon」(天気)  【タガログ語】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


晴れ    Magandang panahon    マガンダン パナホン
雨が降る(これから) uulan          ウウラン
雨が降ってる    umuulan         ウムウラン
雨が降った     umulan         ウムラン
雨季     Tag-ulan        タグ ウラン
曇り     Maulap         マウラプ
音が聞こえる程度の雷   Kulog   クゥロォグ
雷     kidlat         キドラト
台風     Bagyo         バギョ
暑い     mainit         マイニット
暑いですね Ang init、ano? アン イニット アノ
大変暑い masyadong mainit マシャードン マイニット
蒸し暑い maalinsangan マアリンサンガン
(大変)暑い Totoong mainit トトオン マイニット
暑い /熱い mainit         マイニット
とても暑い napakainit       ナカパイニット     
寒い/冷たい malamig         マラミッグ
寒いですね  Ang ginaw、ano?      アン ギナウ アノ
大変寒い   napakalamig       ナパカラミッグ
肌寒い    Maginaw マギナウ


Darating ang bagyo bukas
言い方:ダラティン アン バギョ ブカス
意味:明日台風が来ます


Bagyo=台風

今回はお天気に関するタガログ語です。
日本人は良く挨拶でお天気の話をしますが
海外ではあまりそう言うことはないと言うことを聞いた事があります。

でも去年の台風のシーズンにはお天気の話を良くしました
「台風来てるけど大丈夫?」とか電話をしたり、chikka textを送ったり
そう言うメッセージを送ることで・・・

「あなたのことを考えているんですよ」
って言うアピールになると思います。


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
21:44 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「Araw ng Kalayaan」(独立記念日) 【タガログ語】

フィリピン 【基本情報・マニラの地図】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


Araw ng Kalayaan
言い方:アラウ ナン カラヤーン
意味:独立記念日


Kalayaan=自由

6月12日はフィリピン共和国の「独立記念日」です。
と言うことで、この言葉を勉強しておきましょう♪

ちなみに独立にあてはまる単語は「Kasarinlan」(カサリンラァン)です。
もちろん英語の「Independence Day」でもOKです。


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
22:35 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「pasensya na ho kayo」(ごめんなさい) 【タガログ語】

Tagalog語会話 【基礎編】 ] 2007/07/19(木)

フィリピーナ専門ライブチャット♪エンジェルワールド

tagalog_benkyo_shiyo_2


Pasensya na ho kayo
言い方:パセンシャ ナ ホ カヨ
意味:ごめんなさい(丁寧な表現


会話の中で何か間違いをしてしまった時や
禁止されていることをしてしまった時(立ち入り禁止の場所などに入る事)
自分が悪いと解っている時に必要なセンテンスです。

Sori na
言い方:ソーリ ナ
意味:ごめんね


Pasensya na talaga
言い方:パセンシャ ナ タラガ
意味:本当にごめん


相手が悪い時にこの謝罪の言葉があれば
そんなに相手を責めることはありませんが
「謝罪=責任を認める」と言う考え方の方もいらっしゃるので

英語で「Excuse me」(失礼)
と言った方がよいのかもしれません


フィリピンライブチャット決定版


14ヶ国語おしゃべり翻訳機

「日本での暮らしに役立つタガログ語の本」
暮らしの日本語指さし会話帳 1 フィリピン語版 (1) (ここ以外のどこかへ) (ここ以外のどこかへ)
23:39 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP




| このページの先頭へ |

Special Thanks

監修:Mr.KUPIDO

監修:Mrs.KUPIDO

バーチャル・フィリピン留学



フィリピン スナック

(神奈川県 相模原市)


カテゴリー

ブログ内検索

フィリピン語関連書籍等

タガログ語関連

フィリピン関連

格安航空券・ホテル

オススメサイト

フィリピン電話関係

フィリピン携帯に残高を送ったり、LBC BOXを送るならCELLPHONE.PH

フィリピン関係のサイトリンク

タガログ語向上委員会人気記事

アクセスランキング

携帯電話からもアクセス


Yahooで検索

Yahoo!検索

Yahoo 海外ニュース

カレンダー

06 | 2007/07 | 08
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

全ての記事を表示する

ご注意

当ブログで使用している画像は

使用許諾済みです

当ブログの画像・記事等の

無断転載は禁止させて頂きます

プロフィール

南野恭兵

Author:南野恭兵
Ikinagagalak kitang makilala!

南野恭兵です
フィリピーナ・フィリピン
タガログ語にハマって
11年になりました。
皆さんよろしくお願いします

ブロとも申請フォーム

ブログパーツ